水の都 大阪
「大阪」と聞いて、どんなものをイメージしますか。たこ焼きやお好み焼きなどの食べものでしょうか。大阪城や通天閣などの観光地でしょうか。お笑いや大阪弁などの文化でしょうか。大阪には有名なものがたくさんあります。大阪には約270万人の人が住んでいて、とても大きなまちです。そして、毎年多くの外国人も大阪を訪れています。そのような今の大阪のまちは、どのようにしてできたのでしょうか。
When you hear the word Osaka, what do you think of? Maybe foods like takoyaki (octopus balls) or okonomiyaki (savory pancake)? Or tourist spots like Osaka Castle or Tsutenkaku Tower? Maybe comedy culture or Osaka-ben (Osaka dialect)? Osaka has many famous things. About 2.7 million people live in Osaka, so it is a very large city. Every year, many people from overseas also visit Osaka. So, how was the city of Osaka developed?
日本地図を見てください。大阪はどこにありますか。大阪のまわりには何がありますか。大阪の西には海がありますね。大阪湾です。九州や四国から、海を渡って船で大阪に行くことができます。大阪の北には淀川が流れています。この川は、滋賀の琵琶湖という日本一大きな湖から、京都を通って、大阪まで流れています。日本海のまちや京都から、この川を下って、大阪に行くことができます。さらに、大阪の南には大和川が流れています。奈良から大阪までこの川を下って、行くことができます。
Look at a map of Japan. Where is Osaka? What is around it? To the west of Osaka is Osaka Bay (大阪湾). From Kyushu or Shikoku, people could cross the sea by boat and come to Osaka. To the north of Osaka flows the Yodo River. This river flows from Lake Biwa in Shiga — the largest lake in Japan — through Kyoto, and then to Osaka. From towns along the Sea of Japan or from Kyoto, people could travel down this river to Osaka. To the south flows the Yamato River. People could also travel from Nara to Osaka by boat along this river.
当時の日本に車はありませんから、重い品物を運ぶのには船が便利です。それで、川と川をつないで、たくさんの船のための道をつくりました。それを「堀川」と言います。大阪の地名に「◯◯堀」というところが多いのは、この堀川の歴史があるからです。このように、川や海など「水」とともに発展した大阪は、「水の都」と呼ばれています。
Because of this location, Osaka was geographically very convenient. For that reason, from a little before the Edo period, Osaka became the center of commerce in Japan. Around Nakanoshima, there were many soko (warehouses). Rice, vegetables, fish, and kombu (kelp, こんぶ) were brought from many regions to Osaka. They were stored in these warehouses, and goods were bought and sold there. At that time, there were no cars. So boats were very convenient for carrying heavy goods. Because of this, rivers were connected by canals called horikawa (canals). Even today, there are many place names in Osaka that include “–hori (–堀).” Since Osaka developed together with rivers and the sea — in other words, with water — it came to be called “Mizu no Miyako (City of Water).”
そんな水の都を楽しむことができるリバークルーズがあります。おすすめのコースは、大阪城から出発して、難波まで船で行くコースです。大阪城にはたくさんの桜の木がありますが、春には船の中から桜を見ることができます。古い水門を通ったり、にぎやかな道頓堀のまちを通ったり、歩いているときには気がつかない大阪のまちが見られるでしょう。もうひとつのおすすめのコースは大阪城から中之島まで行って、また大阪城に戻るコースです。中之島の近くには、「大阪市中央公会堂」という建物や「淀屋橋」という橋など古い建築物がたくさん残っています。川の上から見る橋は、船に乗ったときにだけ見ることができる景色です。
There are river cruises where you can enjoy this “City of Water.” One recommended course goes from Osaka Castle to Namba by boat. At Osaka Castle, there are many sakura (cherry blossom trees). In spring, you can enjoy cherry blossoms from the boat. The boat passes through old suimon (water gates) and through the lively area of Dotonbori. You may discover parts of Osaka that you do not notice when walking. Another recommended course goes from Osaka Castle to Nakanoshima and then back to Osaka Castle. Near Nakanoshima, there are historic buildings such as the Osaka City Central Public Hall and Yodoyabashi Bridge. The view of the bridge from the boat is something you can see only from the water.
大阪に来たら、ぜひこのリバークルーズで、水の都、大阪を感じてみてください。
When you visit Osaka, why not try a river cruise and experience Mizu no Miyako Osaka for yourself?
文:新谷知佳
写真:岡野秀夫
(2021.3.10)